Meru Samana Dheera - Nagarathna Sadashiva
Composer - Tyagaraja
Raga - Mayamalavagowla (15th Mela)
Arohana - S R G M P D N S
Avarohana - S N D P M G R S
Tala - Anga - Jathi - Adi, 1-0-0, Chaturashra, (2 kalai)
P - Meru Samana Dheera Varada Raghuveera Juthaamu Rara Maha (meru-)
A - Saarasaara Oyaarapu Nadalanu Neeradha Kaanthini Nitivini Maha (meru-)
C - Alakala Muddhunu Thilakapu Theerunu
Thalluku Jekkulache Dhanaru Nemmomuna
Galamuna Shobillu Kanaka Bhushanamula
Dalitha Durmaanava Tyagarajaarchita
Meaning: (TK Govinda Rao’s book)
Raghuvira! Firm and inviolable like (“samana”) the Mount Maha Meru! Bestower of boons (“Varada”)! Pray come (“raara”)!
Let us feast our eyes (“juthaamu” or “nitivini”) on your emerald (“neeradha”) hue (“kaanthini”), your majestic (“saarasaara”) and stately(“oyaarapu”) gait (“nadalanu”).
Your lovely tresses (“alakala muddhunu”), sporting ever the beautiful Kasturi Tilaka (“thilakapu theerunu”) on your forehead, your blossoming cheeks (“dhanaru nemmomuna”), effulgent countenance (“galamuna shobillu”) and the dangling gold (“kanaka”) necklaces (“bhushanamula”) adorning your bosom. Destroyer of the wicked (“dalitha durmaanava”)! Give us the privilege, the blessing, the rare good fortune of watching this grand spectacle (“tyagarajaarchita”).
Composer - Tyagaraja
Raga - Mayamalavagowla (15th Mela)
Arohana - S R G M P D N S
Avarohana - S N D P M G R S
Tala - Anga - Jathi - Adi, 1-0-0, Chaturashra, (2 kalai)
P - Meru Samana Dheera Varada Raghuveera Juthaamu Rara Maha (meru-)
A - Saarasaara Oyaarapu Nadalanu Neeradha Kaanthini Nitivini Maha (meru-)
C - Alakala Muddhunu Thilakapu Theerunu
Thalluku Jekkulache Dhanaru Nemmomuna
Galamuna Shobillu Kanaka Bhushanamula
Dalitha Durmaanava Tyagarajaarchita
Meaning: (TK Govinda Rao’s book)
Raghuvira! Firm and inviolable like (“samana”) the Mount Maha Meru! Bestower of boons (“Varada”)! Pray come (“raara”)!
Let us feast our eyes (“juthaamu” or “nitivini”) on your emerald (“neeradha”) hue (“kaanthini”), your majestic (“saarasaara”) and stately(“oyaarapu”) gait (“nadalanu”).
Your lovely tresses (“alakala muddhunu”), sporting ever the beautiful Kasturi Tilaka (“thilakapu theerunu”) on your forehead, your blossoming cheeks (“dhanaru nemmomuna”), effulgent countenance (“galamuna shobillu”) and the dangling gold (“kanaka”) necklaces (“bhushanamula”) adorning your bosom. Destroyer of the wicked (“dalitha durmaanava”)! Give us the privilege, the blessing, the rare good fortune of watching this grand spectacle (“tyagarajaarchita”).
Comments